A cabeleira multilingüe
Diana Conchado
| Esperanto
La Hararo
(Fragmentoj)
Mi naskiĝis en
verda finistera lando kiu vagante sekvis bovinajn brutarojn.
Mi estas necerta filo de la migrantaj triboj kiuj haltis nur kiam ilia mondo
finiĝis.
Mi ne havas aliajn radikojn ol tiujn de la sporo, nek alian patrion ol la
venton.
Mi sentas min semo de tiuj popoloj nomadaj kiuj neniam fondis ŝtaton.
Nia spirito konis la abismon kaj la teran sencon de la origina konturo.
Nia estas la historio de popolo kiu perdis la nordon kaj perdiĝis sin inter la
bovoj.
Sed, meze de la ŝiprompaĵo, mi retrovis la nordon fluanta volupte el la luna
hararo.
Kaj la senlima hararo estas labirinto kie mi nur parolas al kiu mi amas.
(Tradukita al Esperanto de Diana Conchado)
Lectura de Diana Conchado
Lectura de Xosé Lourenzo Vidal
(Recital en Santiago de Compostela, 30/11/2016)
Lectura de Cristina Fiaño
(Recital en Santiago de Compostela, 29/9/2023)
Lectura de Marcelino González Brea Lectura de Cristina Fiaño Lectura de Cristina Fiaño Lectura de Matilde Montero Lectura de Cristina Fiaño
(Recital en Ourense, 15/11/2023)
(Recital en Lugo, 21/12/2023)
(Recital en Vigo, 13/3/2024)
(Recital en Madrid, 1/4/2024)
(Recital en Pontevedra, 28/10/2024)